Этот перевод восьми глав трактата Арьядэвы выполнен с английского языка при одновременной сверке с транслитерацией санскритской записи, что предполагает возможность отступления от некоторых трактовок в английском переводе. В некоторых случаях использован тибетский канонический перевод. Фактически результативный текст содержит множество расхождений с версией на английском. Этот существенный отрывок трактата охватывает большую часть затронутых в нём мировоззренческих вопросов и распространяется как окончательная ознакомительная версия. Текст не проходил научной редактуры, но, тем не менее, пригоден для ознакомительных целей. Продолжение перевода с английского не планируется, но есть намерение в будущем перевести весь трактат с тибетского
Это сочинение Арьядэвы (3 в.) относится к каноническим трактатам по системе тантры Гухьясамаджи. Автор описывает практику этапа завершения и одновременно освещает важные мировоззренческие вопросы. Традиционно в Тибете такие произведения изучались только при наличии тантрического посвящения, однако в данном случае сам автор в первой главе выражает намерение составить трактат так, чтобы он был отчасти понятен даже «простодушному» читателю. Особенность этого произведения состоит в том, что, в отличие от сочинений по философии и общей махаяне, оно освещает оригинальные воззрения тантрического буддизма, позднее мигрировавшего в Гималаи и может служить источником для ознакомления с этими воззрениями широкого круга заинтересованных читателей, требуя, однако усилий и большого дополнительного материала для понимания сложных вопросов.